最新訊息

「資訊沒 sync 到」、「來 align 一下進度」,英文可以這樣說嗎?

科技公司的工程師捧油們應該對這些中式英文不陌生:「快點把東西 submit 給我」、「我們 sync 一下資訊」、「align 一下進度」、「這文案要 escalate 上去喔」,這些情境該如何正確用英文表達呢?

 

除了「資訊 sync 一下」,也常聽到工程師這樣講:「我們 align 一下進度」。其實,工程師們要表達的是「我們同步一下我們的資訊」、「我們要讓進度一致」。

 

「資訊一致、對等」、「進度一致」,英文該怎麼說?

 

回到情境對話,想要表達「兩個部門之間資訊要一致」,或是「合作夥伴之間的進度要一致」,到底該怎麼用英文說呢?

 

1. sync up

 

可以運用 sync up 這個片語,英英解釋其中一個意思為「To coordinate with someone else so that all parties have the same plan, information, schedule, etc.(與他人協調,好讓每一方都有共同的計畫、資訊、規劃等等)」。

舉個例子:

 

Let’s sync up one last time before we demonstrate our new product next Monday.

(禮拜一展示新產品之前,我們再最後確認一下大家的資訊都對等。)

 

2. on the same page

 

也可以搭配這個片語使用:on the same page,字面上是「在同一頁上」,實際就是要表達「進度相同、達成共識、訊息一致」,

 

例如:

 

I need you to sync up with your partner to make sure that you’re on the same page.

(我要你和你的夥伴對一下彼此的資訊,好確保你們資訊一致且有共識。)

 

如果有人開會恍神、或是看起來很困惑的樣子,在台上報告的你就可以這樣問台下的人:

 

Are we on the same page?(我們現在概念是一致的嗎?)

 

3. catch up

 

如果你休假了五天,回來上班後想要與同事更新最新的工作資訊,可以用 catch up 這個片語,意思是「了解(或討論)最新情況」。例如說:

Are you free at 3 p.m.? I need to catch up on the latest progress of the project.(你三點的時候有空嗎?我必須了解一下專案的最新進度。)

 

 

 

資料來源:https://www.cw.com.tw/article/5114233

喜歡此篇文章

留言評論

(0)

# 最新訊息

LATEST NEWS

bonus
已在此頁面停留3分鐘,獲得 +1